腾博会官网tengbo9887进入-线路检测_欢迎您

<form id="dbd9b"><noframes id="dbd9b"><cite id="dbd9b"></cite>
<pre id="dbd9b"></pre><pre id="dbd9b"><del id="dbd9b"><thead id="dbd9b"></thead></del></pre><track id="dbd9b"><ruby id="dbd9b"></ruby></track>

        <pre id="dbd9b"><strike id="dbd9b"></strike></pre>

        <ruby id="dbd9b"><b id="dbd9b"><var id="dbd9b"></var></b></ruby>

              新闻万花筒:美国参议员带上儿子一起体验“荒岛求生”【上海学生英文报】

              所属专题:上海学生英文报高中版  来源:上海学生英文报    要点:荒岛求生  
              编辑点评: 你看过《鲁滨逊漂流记》吗?你曾想过过那种什么都没有的荒岛生活吗?在这样一个没有手机,没有电视甚至没有饮用水和食物的地方,你是否能像鲁滨逊一样生存下来呢?

              Arizona Senator (亚利桑那州参议员), Jeff Flake, has always had a dream of spending a survivalist week alone. That dream prompted him to sneak away to a deserted island in the North Pacific Ocean four years ago. And recently, the same dream inspired him to take a vacation from Capitol Hill (国会山) and go on a four-day Robinson Crusoe style holiday. This time, he embarked on the adventure to an uninhabited tropical island with his two teenage sons.
              杰夫•弗雷克是亚利桑那州的参议员,他一直有一个梦想,那就是花一周的时间一个人体验荒岛求生。这个梦想厨师他在思念在偷偷溜到北太平洋的一个荒芜的岛上。而近日,同样的梦想,促使他来到国会山做了为期四天的“鲁滨逊漂流记”式的假期。这一次,他准备与他的两个十几岁的儿子一起到一个无人居住的热带岛屿冒险。

              Flake and his youngest sons, 15-year-old Taller and 13-year-old Dallin, traveled 5,200 miles from Phoenix, Arizona to the island of Biggarenn in the North Pacific Ocean, carrying no food or water.
              弗雷克和他最小的两个儿子,15岁的托勒和13岁的达林,从美国亚利桑那州凤凰城出发去往5200英里远的北太平洋岛的Biggarenn岛上,并且不携带任何食物和水。

              Part of the Marshall Islands, the beach front destination offered no amenities (便利设施), forcing the Flakes to catch and cook their own food and purify their water.
              部分马绍尔群岛的岛屿的海滨也就是弗雷克的目的地没有提供任何便利设施,这就迫使他们要自己做饭和净化他们的用水。

              The father and sons ate a diet of coconuts, crab and fish, which they captured themselves and cooked over an open fire started with a magnifying glass. They brought along two desalinators (海水淡化器) and had to pump for hours each night to turn the ocean water into drinkable water.
              父亲和他的儿子们吃的是椰子、螃蟹和鱼,这都是他们自己抓来并且在篝火上煮熟的,而火种这是取自一个放大镜。他们只带了两个海水淡化器,每天晚上不得不抽数小时的水,将海水转变成可饮用水。

              One of the most memorable moments of the trip, Flake recalled, was when he and his 15-year-old were pursued by sharks after spearing a fish in the ocean.
              弗雷克回忆说,最难忘的时刻之一是当他和他的儿子在海里刺中一条鱼后被许多鲨鱼追赶的那一刻。

              They lived outdoors during their time on the island, sleeping in hammocks (吊床) under the stars. “It’s not just a regular Boy Scout camp; it’s more survival,” Flake said. “For a dad it was a wonderful thing. No video games around, no television, no distractions (令人分心的事物), no texting.”
              在岛上的时候,他们住在野外,睡在星空下的吊床上。“这不仅仅是一次普通的童子军露营;这更加是一次生存”,弗雷克说,“对一位父亲来说,这是一件美好的事情,周围没有视频游戏,没有电视没有短信等令人分心的事情。”

              Question
              what did Flake and his sons not take?
              A magnifying
              B hammock
              C cell phone
              D desalinators

              想要知道答案的话,赶紧点击下面按钮,来订阅上海学生英文报(高中版)节目吧!

              您可能还喜欢:

              >>《上海学生英文报》专题

              >>《上海学生英文报》官方网站

              >>《上海学生英文报》新浪微博

              >>   沪江中小学新浪微博

              严肃声明:本系列文章由《上海学生英文报》独家授权,报社地址:上海市闵行区都市路4855号2座708室,电话:021-24175764,如无授权,请勿转载

              >>点击查看上海学生英文报高中版专题,阅读更多相关文章!

              最新2020荒岛求生信息由沪江高考资源网提供。

              请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

              错误的描述:

              修改的建议:
              腾博会官网tengbo9887进入 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>